Fast links: Interglossa » Glosa »

Testing the languages

Tóth László (=?iso-8859-2?q?T=F3th=20L=E1szl=F3=20?= <leslie_toth@...>) on January 19, 2004

I propose you that an english text should be translated to Glosa by a comp= etent one, and then an another competent one (who had never read that origi= nal text before) would translate it back to english. At the end we could co= mpare the original text with the text translated there and back.

That proc= edure we could repeat by Esperanto, and Ido. I think, this would be a good = way to test the abilities of the planned languages. Then we will be able to= decide about the best chojce.

Of course, it needs many trials to get a re= liable result.


Fast links: Interglossa » Glosa »

Testing the languages - Committee on language planning, FIAS. Coordination: Vergara & Hardy, PhDs.