Fast links: Interglossa » Glosa »

Re: versions of Gish

Roy Fullmer ("Roy Fullmer" <ernobe@...>) on January 6, 2007

— In glosalist@yahoogroups.com, sydpidd@… wrote:

you’re very brave = to do a programme from very very irregular english (or
fairly so germa= n) to not completely regular glosa - i should like to see a
result or = two of the glosa produced - nevertheless i think i’ll stick to my e to = bridge to g - i’ve been awol investigating the algebra and geometry of = perspective but hope to be back in the fold before long - hope you had ple= asant christmas etc and will have happy new year

C:\gish>gish English-= Glosa dictionary I was looking at you’re post, thinking that I could transl= ate it with Gish for you to see, when I realized that I missed the ‘ve apos= trophe ending. Will work on that today, and then maybe I’ll add it to the = files section. My next project will be a Glosa to English translator, whic= h technically is easier, but involves defining single Glosa equivalents to = concepts that are referred by several words in English. mi pa-es ?skope to= po vi ?es posta, ?puta ke mi pa-pote translati id ko !gish pro vi a oku, kr= on mi ?pa-kognoske ke mi ?pa-regreta u ‘!ve !apostrophe ?akro. volu ergo e= pi ke nu-di, e po-co posi mi ?volu adi id a u ?plu-dokumenta mero. mi seqe= projekti volu es u !glosa a English ?translati-pe, qi ?tekno es ?facili-pe= , anti-co ?plu-involve ?defini mo !glosa ?plu-eqivalu a !concepts ke es ?pa= -tropi-a para oligo ?plu-verba in English.

Fast links: Interglossa » Glosa »

Re: versions of Gish - Committee on language planning, FIAS. Coordination: Vergara & Hardy, PhDs.