Fast links: Interglossa » Glosa »

Re: [glosalist] Re: Agri-pe, Cikonia

myaleee nimah (myaleee nimah <myaleee@...>) on March 7, 2011

Ave Karo Niles Tu “un avi ciklo-peti” alo “un avi pa ciklo peti “ es excele , si na konsidera “ciklo” ci komo adverba. Mi “ komprende” tu :-) A Sr Miller e a tu plu karo-pe : Qo-mode forma “present participle” e adjektiva (sleep-ing) in glosa? “interese “ e hetero es facila= interesting, to interest ; Sed

flying, bird= peti avi; studying boy= stude ju-an; No es boni. Studi-ple es ma de na nece. somni-akti ju-fe = sleeping girl?

ami myaleee


From: Ian Niles <ian_niles@…> To: Glosalist glosalist@yahoogroups.com Sent: Mon, March 7, 2011 10:57:19 AM Subject: RE: [glosalist] Re: Agri-pe, Cikonia

Karo Myaleee,

Gratia de tu sugesti, sed me puta; "peri-peti" ne es exakti u semani de  "hover".  Na pote dice; un avi peri-peti u flori.  Anti-co, u-ci ne nece habe u  semani de "hover".  Es posi; un avi ciklo-peti u flori vice peti in mo loka, si  tu kompreni mi :-).

Saluta, Ian

To: glosalist@yahoogroups.com From: myaleee@… Date: Mon, 7 Mar 2011 18:44:14 +0000 Subject: [glosalist] Re: Agri-pe, Cikonia

Karo Niles pro “hover”, mi sugesti peri-peti (fly around) alo peti peri saluta myaleee — In glosalist@yahoogroups.com, Ian Niles <ian_niles@…> wrote:

Thanks a lot for the encouragement and the suggestions, Gary. That means a lot to me! I’ll follow up with Marcel about the Glosa Wiki. By the way, I was recently trying to translate “hover” (in the sense of “the hummingbird hovered in the air next to the rose bush”) into Core Glosa, but I couldn’t figure out how to do this. Do you have any suggestions?

Thanks, Ian

To: glosalist@yahoogroups.com From: justi.miller@… Date: Sun, 6 Mar 2011 21:30:40 -0600 Subject: [glosalist] Agri-pe, Cikonia

Ian–

You’re doing great in Glosa! You must be getting close to fluent.

A couple notes on “Agri-pe e Cikonia”:

ASPERGE is a fine Glosa word, but IF you want to keep the vocabulary smaller, “an nu-pa asperge per plu sperma” could be translated “an nu-pa bali plu sperma peri agri.”

RUPTI means “break” as a “15 minute break at work.” FRAKTI would be better here.

It has been a long time since anyone used the Glosa Wiki, but perhaps you could contact Marcel, marcel@…, and get the password from him, and add some of your translations to it.

Saluta, _ _ /. /\ Gary #


$65/Hr Job - 25 Openings Part-Time job ($20-$65/hr). Requirements: Home Internet Access http://thirdpartyoffers.juno.com/TGL3141/4d7451b2b9c7041d1bm06duc

[Non-text portions of this message have been removed]

[Non-text portions of this message have been removed]

[Non-text portions of this message have been removed]


Yahoo! Groups Links

[Non-text portions of this message have been removed]

Fast links: Interglossa » Glosa »

Re: [glosalist] Re: Agri-pe, Cikonia - Committee on language planning, FIAS. Coordination: Vergara & Hardy, PhDs.