Fast links: Interglossa » Glosa »

Agri-pe, Cikonia

Gary R Miller (Gary R Miller <justi.miller@...>) on March 7, 2011

Ian–

You’re doing great in Glosa! You must be getting close to fluent.

A couple notes on “Agri-pe e Cikonia”:

ASPERGE is a fine Glosa word, but IF you want to keep the vocabulary smaller, “an nu-pa asperge per plu sperma” could be translated “an nu-pa bali plu sperma peri agri.”

RUPTI means “break” as a “15 minute break at work.” FRAKTI would be better here.

It has been a long time since anyone used the Glosa Wiki, but perhaps you could contact Marcel, marcel@…, and get the password from him, and add some of your translations to it.

Saluta, _ _ /. /\ Gary #


$65/Hr Job - 25 Openings Part-Time job ($20-$65/hr). Requirements: Home Internet Access http://thirdpartyoffers.juno.com/TGL3141/4d7451b2b9c7041d1bm06duc

[Non-text portions of this message have been removed]

Fast links: Interglossa » Glosa »

Agri-pe, Cikonia - Committee on language planning, FIAS. Coordination: Vergara & Hardy, PhDs.