Fast links: Interglossa » Glosa »
Suffixes, Religio-do, & Little
shearzar ("shearzar" <ken.scherer@...>) on November 22, 2008
Please excuse any dumb questions I ask.
Why not use hyphenated suffixes = for verbs?
Is it correct to say, “Un andra pa veni domi.” [The man did arr= ive home]? How about using pa as a verb suffix to say, “Un andra veni-pa = domi.” [The man arrived home]?
Instead of, “U ju-fe pa ki a fe domi.” [Th= e girl did go to her home], how about saying, “U ju-fe, ki-pa domi.” [The = girl went home]?
What about replacing, “Un agri-pe pa spe ke id sio pluvi.= “ [The farmer did hope that it would rain] with “Un agri-pe spe-pa pro pl= uvi.” [The farmer hoped for rain.]?
“Seminar 1 in Glosa” has the following= phrase: “plu tri celero fo- sono rubi vagona”, “the three fast, loud red c= ars”. It appears to me that saying, “tri fo-sono e tako rubi vagona-plu”= [three loud and fast red cars] is a more simple.
Has anyone conside= red simplify Glosa with suffixes? Perhaps such a revision could be called = “Glosa-nu” [Glosa Now]. Is it not illogical to allow hyphenated words for = noun building but not for “verb making”? E.g., why can’t “ran” and “runni= ng” be “dromo-pa” and “dromo-du”?
Okay, enough about verb suffixes.
I= s anyone familiar with the Ceqli (Cheng-lee) conlang? I love the simple s= entences it uses! Glosa sentences could easily be simplified. E.g., shor= ten, “Mi don ad un equs id bibe.” [I give to the horse its drink] into, “M= i don equs bibe.” [I give horse drink].
Here’s a religious question,= sort of:
Why does Glosa prefer to use the word “religio-do for “church”, = but uses the word “sinagoga” for “synagogue”? The word Church comes from =
the Greek word kyriake (“Lord’s house), and the New Testament refers to t= he Church as the “Ekklesia” (Assembly). “English-Glosa Mega” has the foll= owing for “church”: “religio-do 1++; eklesia 1+G, kiriako G”.
Since Chu= rch, Synagogue, and Mosque are synonymous with Christianity, Judaism, and = Islam, respectively, I submit that it would be best to only use “religio-d= o” when asking a person what house of worship he or she attends. Christia= ns could easily perceive their church being called religio-do as an insult= .
On Page 14 of “18 Steps to Fluency in Euro-Glosa”, Exercise 3 has, “P= lu kanta-pe pa kanta in religio-do.” for “The choir sang in the church.” = I submit that it would be best to say, “Plu kanta-pe pa kanta in eklesia.”=
Better yet, since there is the Church of Satan, the Church of Scientolo= gy, and other so-called churches that are not specifically Christian, I li= ke to refer to a Christian religio-do as a “Kristo- do.”
Oh, and on Page= 24, Step 7, we find, “Fe pa ki ad-in religio-do” for “She went into the t= emple.” What? According to English-Glosa Mega, the Glosa word for “temp= le” is “templa”, not “religio-do.”
Now, for a humorous conclusion. Raise= d in a very conservative Christian family, I confess my puritanical aversi= on to the Glosa word for “little.” I couldn’t believe it when I saw the G= losa title for “Little Red Riding Hood” (Pusi Robi Toga). I thought, sur= ely this is a joke. Then I came across “Pusi Glosa Kristo-bibli”Bilia”! =
What on Earth, I thought, are these people perverts?! How am I supposed= to learn Glosa if I cannot use the preferred Glosa word for little? Why = don’t they use “mikro” or some other Greek word?
After searching the Gr= eek in my Strong’s Bible Concordance, I couldn’t find how Glosa got its wo= rld for little! Then I discovered that it’s not Greek, it’s from teh Lati= n word pusillus. What ever. I guess I’m okay with it now. Mi pa u pusi ko= nfusi. (I hope I wrote that correctly) LOL.
Fast links: Interglossa » Glosa »