Fast links: Interglossa » Glosa »
Re: [glosalist] sort of tutor ..........
sydpidd@aol.com (sydpidd@...) on April 23, 2006
Imagine a doctor with a seriously ill patient who is
rather confused, the doctor is english speaking and
the patient not so. The doctor must explain to his
patient what his condition is. They both can use a computer to do some of the
translation and the computer has glosa as a common
language. The glosa has to be quick and easy to use
and with as few rules as possible and no exceptions
Doctor to patient:- ‘ Heart failure is the term used when the heart
becomes less efficient at pumping blood round the
body, ….. ‘ . ‘ The sentence has more than one other embedded in it.
Let us deal with the first one ‘ heart failure is the term [ …. ] ‘
1] We need to find the subject/indicating section;
it is ‘ heart failure’. ‘ failure’ is the head/main
word it is singular/one and ‘heart’
modifies/describes/ it and makes precise. Glosa
needs an introducing word with number. the number is
one/singular. I shall use ‘th’[like the english
‘the’/’a’], next follow any simple modifiers [heart]
the end of the phrase is the head [fail] and the
section ends with any complex modifiers [ there are
none here] so:- ‘th heart fail’ 2] Now we need the verb/inform/time section. That is
simple enough - ‘is’ but I want each section to have
an introducing word, here present and with duration
‘d’ [like the english [‘do be’] so:- ‘ th heart fail d is’. An advantage of ‘d’ is
in its showing the beginning of the verb and also
the end of the subject 3] We need the object/inform/number section ‘ th
term ‘ The sentence in Glosa construction but english words
is:- ‘th heart fail d is th term’
Translated by the dictionary and program gives:- u kordi fali du es u ge-fixa-tem
However, our use above of ‘term’ is not in the glosa
dictionary! Translated back gives:- th core heart fail failure d v be is th term
Kordi is both heart and core, I suggest that heart
becomes ‘kardi’ in line with medical terminology ‘th heart fail d is th termdef ‘ ‘u kardi fali du es u tekno-nima ‘ Dictionary. *=english, =glosa, ;=comment *term\?def?tim?] …. ambiguous english word -
change it *termdef\tekno-nima;term plus definition] *termtim\ge-fixa-tem;term plus time]
[Non-text portions of this message have been removed]
Fast links: Interglossa » Glosa »