Fast links: Interglossa » Glosa »
Qe tu volu gene translati pe?
Mario Montijo ("Mario Montijo" <mariomontijo@...>) on March 13, 2004
Meso Orienta: Fe translati-pe ex angla arma-pe pa gene cide in Irak
Bi gina, qi pa ergo de translati-pe ex u angla arma-pe, pa gene cide in Irak, u di poste de u cide de bi ofici-pe ex u okupa forta e mu translati-pe, per vario falsi ge-vesti komo polica-pe epi la sud regi- lo ex u landa. Plu fe cide pa es fe-sibi e pa ki retro a mu domi taxi in Barso, Irak urba, durante noktu de u ultima di-tri, u 10 de meno tri, kron plu ge-arma-pe pa sto u vagona e fusili.
U motiva de u cide ankora ne pa es klari, sed uno ski; liberali grega pa du atako plu Irak-pe qi ko-labora ko plu ge-okupa forta ge-duce ex USA-pe. Barso, landa ge-guarda ex Angla-pe, pa registra u seri de plu cide posi ge okasi ex plu “ciaita” arme, qi volu urge a u demo ad obe u islam plu lega
Mezoriento : Tradukistinoj de la brita armeoj estis murditaj en Irako
Du virinoj, kiuj laboris kiel tradukistinoj de la brita armeo, estis murditaj en Irako, unu tago post la murdo de du funkciuloj de la okupigaj fortoj kaj sia tradukisto far viroj falsvestitaj kiel policanoj en la suda regiono de la lando. La mortintinoj estis fratinoj kaj estis revenanta hejmen per taksio en Barso, iraka urbo, dum la nokto de la lasta merkredo, la 10an de marto, kiam armigitaj viroj haltis la aŭtomobilon kaj ekpafis.
La motivo de la krimo ankoraŭ ne estis difinita, sed oni scias, ke ribeligaj grupoj atakadis irakanojn, kiuj kunlaboras kun la okupigaj fortoj gvidataj de Usono. Barso, urbo patrolita de le britoj, registris serion da murdoj supozeble okazigitaj de ŝijaistaj milicoj, kiuj volas premi la popolon al la obeo de la islamaj leĝoj.
de Ĝangalo-redakcio, laŭ diversnaciaj gazetoj
Fast links: Interglossa » Glosa »