Fast links: Interglossa » Glosa »

Re: Aesop 175: Vespa e Serpenti

localhosed ("localhosed" <localhosed@...>) on August 4, 2012

Hmmm.. Sed.. Qo-tende tu uti ‘ge-kargo per mega qantita..’ vice posi ‘ge-ka= rgo ko..’ alo ‘ge-kargo de..’ ?

Mi puta de : ..ge-kargo per plu hetero ind= ustri vagona.. ..ge-kargo ko mega qantita de ligni; per plu hetero industri= vagona..

De u-ci; qo plu puta tu habe?

Posi mi akti de u-ci mode; kausa = mi habitu qi es English.

%%%%%%%%%% #Hmm..But.. #Why do you use ‘ge-kargo = by means of/with mega qantita..’ instead of #possibly ‘ge-kargo along with/= with…’ or ‘ge-kargo of/concerning’

#About this, what thoughts do you hav= e?

#Maybe I do this because of my habit that is english.

Mi pa vide un an= dro qi sakrifice se tende cide u mega Homarus-terato.

— In glosalist@yah= oogroups.com, Ian Niles <ian_niles@…> wrote:

U vespa pa sedi epi k= efa de serpenti, pa bate an per auto plu punge-ru, e pa fo vulne an. U ser= penti pa este forti algo e ne pa ski; qo-mode an pote apo auto anti-zoa. P= o-co, an pa vide u vagona, ge-kargo per mega qantita de ligni. Ko-co, an p= a loka ko tende auto kefa sub plu rota, e an pa dice; “ali-kaso, mi anti-zo= a e mi fu simul morta.”

Fast links: Interglossa » Glosa »

Re: Aesop 175: Vespa e Serpenti - Committee on language planning, FIAS. Coordination: Vergara & Hardy, PhDs.