Fast links: Interglossa » Glosa »

Re: A bi arti-pe

localhosed ("localhosed" <localhosed@...>) on June 1, 2012

I could be wrong with some of this stuff. I try my best. I am glad you ment= ioned se and auto. Thanks.

As for your sentence Gary, I guess..

“Un an-= bovi pa detekti u somni ju-leo e pa fora SE a-kron morta per auto kerati.= “

sio semani..

The bull detected the sleeping young lion and punctured it= self to(until) death with (by means of) its own horn.

Why ‘auto’ modifies= the first an-bovi, I only guess (pertaining to Glosa usage), because the f= irst an-bovi is the subject of the sentence.

I have probably misused ‘se’= and ‘auto’ before. They were on my ‘todo list’. I checked the 18 step guid= e. There were examples in step 13. Including “Mi qestio se” (I ask myself /= I wonder)

Ja, de u origi frase ex Ian : “Un an-bovi pa detekti u somni ju= -leo e pa fora an a-kron morta per auto kerati. “

Yeah, in the original se= ntence by Ian : …

posi semani : The bull detected the sleeping young lio= n and punctured him to(until) death with its horn. (by means of.. its own..= horn).

Mi pre-nu puta; an-bovi ne fora se : Ka-co, mi ne puta u-ci ‘an’ (= de ..leo e pa fora an..) semani “himself”.

I already knew/know that bull(s= ) don’t puncture themselves : Therefore, I don’t think this ‘an’ (in ..leo = e pa fora an..) means “himself”.

But according to the dictionary, I guess = ‘an’ here could mean ‘himself’. Since ‘an’ includes the definition ‘himself= ‘ . I don’t know, is there a reason that it includes ‘himself’, instead of = only limiting reflexive to ‘se’ and ‘something sort of like genitive’ to ‘a= uto’ ? But instead, the sentence could be made into two sentences.

I gues= sed that Ian meant ‘him’ for ‘an’ instead of ‘himself’ for ‘an’, but I thin= k I had to read until ‘kerati’ in order to get an idea of what the bull was= doing, since I can imagine a bull with some kind of pointy device strapped= to itself, but really, more confusion could come from more complex scenari= os that aren’t often in fables. I guess?

Plus praxi ko mi tende translati = : More practice with(along with) my intended translations:

0.Un an-bovi pa= detekti u somni ju-leo. U an-bovi fora ju-leo per auto kerati.

The bull = detected the sleeping young lion. (The) bull punctured (the) lion with (by = means of) its (own) horn.

1.Per auto kerati, u an-bovi pa fora u ju-leo.

= With (By means of) its (own) horn, the bull punctured the young lion. —–= ————— ero/xeno 1.a. U an-bovi pa detekti u ju-leo. U an-bovi pa f= ora an. (if ‘an’ couldn’t mean ‘himself’, this would work) —————-= — xeno 1.b. An-bovi pa detekti ju-leo. An-bovi pa fora se per auto kerati= . (the bull punctured itself with its own horn….I don’t know how it’s pos= sible, but that is what it says, I think.) ——————- 2.Tende fora= u ju-leo, u an-bovi uti auto kerati. U an-bovi sucede.

In order to punctu= re the young lion, the bull uses (utilizes) its (own) horn. The bull succee= ds. ——————- 3.An-bovi fora ju-leo per an-bovi kerati.

Bull pun= ctures young lion with (by means of) bull’s horn. ——————- 3.xvi= i. An-bovi fora ju-leo per an-bovi auto kerati. Bull punctures young lion w= ith (by means of) its own horn.

At this point I am confused, maybe without= good reason. Are the previous two sentences invalid Glosa? Is a glosa sent= ence supposed to have only one adverb-like word after the verblike word? Or= in these two, are the parts ‘per an-bovi kerati’ valid adverbial phrases? = Maybe long adverbial-like phrases tend to confuse things, and maybe that’s = why it would help to limit their length? I don’t know…Mi qestio se….ad = infiniti? (X elekti ‘no-fini’)

posi : 3.xxi. Pa-di u mega an-bovi pa fora = u mikro ju-leo rapidi; per auto kerati. Yesterday a large bull punctured a= tiny young lion quickly by means of its own horn.

Or maybe ‘auto’ here is= not necessary with previous knowledge of : An-bovi uti auto kerati tende f= ora ali-ra.

And so , E so, Ka-co :

Pa-di u mega an-bovi pa fora u mikro = ju-leo rapidi; per kerati. Panto ju-leo gene anastasia.

Hmm! I didn’t kno= w that word had those roots. It changes my understanding of the female name= Anastasia. It must be biblical.

14,232. Mo an-bovi fu fora u hetero an-bo= vi per auto kerati.

One bull will puncture another bull by means of its ow= n horn.

14,233. Per auto kerati, mo an-bovi fora u hetero an-bovi.

et ce= tera, et cetera, et cetera.

23,800. Tende fora u hetero an-bovi, mo an-bov= i uti auto kerati.

23,910. Plu an-bovi qi pa gene fatiga de lukta; pa kine= a u kinema.

Qe tu puta de qo? Qe tu doxo? Tu puta qo? Tu puta de qo? Que= stion : you think of what? Question : your opinion? You think what? You th= ink of what?

Id pa es qestio praxi plus. It was inquisitive practice also.=

Mi habe/es mega fatiga. Saluta/vale

— In glosalist@yahoogroups.com, = Gary Miller <gmillernd@…> wrote:

Ian e Localhosed-

Mi qestio se,= qe u mero de konfusi es kausa u translati:

“Un an-bovi pa detekti u s= omni ju-leo e pa fora SE a-kron morta per auto kerati.”?

“No mi ne= fu akti, Mi verba es exakti.”

U poesi-pe!

Saluta, _ _ /. = /\ =A0 Gary #

Fast links: Interglossa » Glosa »

Re: A bi arti-pe - Committee on language planning, FIAS. Coordination: Vergara & Hardy, PhDs.