Fast links: Interglossa » Glosa »

Re: [glosalist] Sebastien--Glosa-Français

Robin Gaskell (Robin Gaskell <drought-breaker@...>) on October 23, 2003

At 06:39 PM 10/21/03 -0500, Gary Miller grafo:

Karo Sebastien,

Ci es u = verba lista. Ma info a www.glosa.org. _ _ /. Gary #/# ###

Glo= sa 1000 - Fran=E7ais (u ge-korekti versio)

U-ci lista (vide infra) pa g= ene versi per puta-me ex lista Fran=E7ais-Glosa, www.glosa.org/gid/frgl1k.= htm, ex libri “Fran=E7ais - Glosa 1000” de Glosa autori Wendy Ashby e Rona= ld Clark, 1992. Tu pote merka u bibli de Glosa Education Organisation, P. = O. Box 18, Richmond, Surrey TW9 2GE, England. U bibli habe Fran=E7ais-Glos= a lista, sed nuli Glosa-Fran=E7ais lista. U bibli habe plus info de Glosa = e mo exempla-textu in Glosa e Fran=E7ais paraleli.

U lista pa gene ma-= boni e korekti. Tu pote vide plu ge-korekti ra in www.glosa.org/gid/frglco= rr.htm. Tu pote vide u paleo, originali e ne-korekti lista Fran=E7ais-Glos= a (Sed place ne uti id! Id es ci solo pro histori interese.) : www.glosa.o= rg/gid/frgl1ko.htm.

Maxi boni sio es: tu sio prefere plu English lista = de GID epi http://www.glosa.org/gid/index.html; si tu pote.

HTML pa ge= ne face ex Marcel Springer, http://www.glosa.org/, 2001-2002.

U “G” in l= ista semani: u verba habe Greko radi.

A

a a; ju= sque a fini enfin a mi domi chez moi …..

Plu K= aro Amika speciali Gary e Sebastien, Grace Gary pro habe u korekti GID in= Francais. E Sebastien, u-ci lista sio debi dona u boni idea de u vokabul= ari de Glosa. Qod produce plu semani frasa eqa u sintaxi de u lingua. So= , tu uti Subjekti/Akti-verbi/[Objekti] ordina, e pote uti mo verbi pro sing= u mero, alo plu Minor Grega, alo Major Grega.

[Dear friends, especially= Gary and Sebastien, Thanks Gary for having a correct GID in French. = And Sebastien, this list should give a good idea of the vocabulary of Glo= sa. What produces meaningful sentences is the syntax of the language. = So, you use Subject/Verb/[Object] order, and can use one word for each part= , or phrases, or clauses.]

U minor grega es u unit de Glosa frasa tekto,= e tu pote imagina u logika struktura de singu Minor Grega: u finali verbi = eqa u major verbi de u Minor Grega; e plu hetero verbi, pre u-ci finali ver= bi, adi ad id semani. Intra Glosa na deskribe plu-ci prima verbi iso plu M= odifi-verbi. Uti u lingua de plu Linguisti-pe, na pote dice u-ci eqa “Kapi= ta Finali Struktura,” ka u major verbi (‘kapita’) veni to u buta de u Mino= r Grega.

[The phrase is the unit of Glosa sentence building, and you can= imagine the logical structure of each phrase: the last word is the main wo= rd of the phrase; and the other words, before this final word, add to its m= eaning. In Glosa we describe these first words as modifiers. Using the lan= guage of Linguists, we can say this is “Head Final Structure,” because the = main word (‘head’) comes at the end of the phrase.]

EG. Plu penta mega= -metro feli pa celero dromo dia u fo aktivi strada.

        S= ubjekti           |  Akti-verbi   | No-direkti Objekti KAPITA:             =
   =3D=3D=3D=3D           =3D=3D=3D=3D=3D                 =3D=3D=3D=3D= =3D=3D
                      [cats]          [ran]                [stre= et] Eng:  The five     big     cats   quickly  ran  across the busy street.=

Mi sugere ke, kron tu komence, tu puta uti Fracais-lingua, detekti plu g= ru Glosa verbi; seqe, grafo tu prima frasa uti Glosa; e, seqe u-la, grafo u= n England-lingua alo Francais-lingua versio. U maxi boni idea es de tenta = puta uti Glosa. Kron tu logi u simpli sintaxi de Glosa, tu pote puta direk= ti in Glosa, evita u nece de traduce ex Francais-lingua a Glosa intra tu ka= pita.

[EG. …..

I suggest that, when you start, you think in Frenc= h, find the suitable Glosa words, then write your first sentence in Glosa, = and, after that, write an English or French version. The best idea is to t= ry to think in Glosa. When you understand the simple syntax of Glosa, you = can think directly in Glosa, avoiding the need for translating from French = to Glosa in your head.]

Intra mi previo reti-lo; qi nu habe loka intra B= ill Patterson reti-lo, to pote detekti “Seminar #2.” U-ci dona explika de = Glosa sintaxi. http://www.kafejo.com/rgaskell

[in my prev= ious website, now located inside Bill Patterson’s website, you can find “Se= minar #2.” This explains Glosa syntax.]

Saluta,

Robin Gaskell

     =

To help with usage, I use:- GLOSA 6= 000 - 6000 Greek and Latin Words and Roots, 1992, Glosa Download (144= pp) Glosa Internet Dictionary (GID): English - Glosa, 2000, Glosa= list [now updated on Marcel’s website] Greek dictionary Latin Dic= tionary & common sense, inherent language ability, and the idea of Ch= omsky’s “Universal Language” My original website is now host= ed by Bill Patterson at:- http://www.kafejo.com/rgaskell

Fast links: Interglossa » Glosa »

Re: [glosalist] Sebastien--Glosa-Français - Committee on language planning, FIAS. Coordination: Vergara & Hardy, PhDs.