Fast links: Interglossa » Glosa »
Plu Bahá'i-textu in Glosa
#
(ge-translati ex Evelyn Jerrard, GB)
A selection of short extracts and writings from teachings of the Bahá’i Faith, in parallel text Glosa and English
“Akti liberali in boni-fortuna, e este gratia in mali-fortuna. Habe digni de u fide de tu vicina-pe; e skope ad an ko splendi e amiko facia. Es u tesauru a plu pove-pe; akti monito a plu pluto-pe; responde a plu voci de plu pove-pe; e tena sakro tu promise. Akti justi in tu judika; e dice ko kura. Akti homo u lampa a plu-la persona; qi gresi in no-foto. Akti homo u lampa a plu persona; qi gresi in no-foto. Akti hedo a plu-la non-hedo-pe; es u mari pro plu dipso-pe; un asila pro plu ge-turba persona. U tena-pe e alexi-pe de u viktimi de opresi. Panto-kron akti honesti; ofer u domi ad xeno-pe; ofer konsola a plu sufere persona; es u turi de dina pro u fugi-pe. Es plu oku de plu kaeko-pe; e u duce foto pro plu pedi de plu persona qi akti ero. Es un orna-ra pro facia de veri; u korona epi fronta de fide; u kolumni de u templa de honesti e justi; u spira de bio pro soma de Homi; un insignia de plu hospita-pe de justi; u duce-pe supra horizona de virtu; u droso pro edafo de Homi kardia; un arka epi oceani de ski; un helio in urani de plu dora; u gema epi diadema de sofi; u lampa foto in firmamenta de tu generatio; u frukti epi dendro de humilita; Na preka a Teo te alexi tu anti termo de kako zelo e u frigi de odio. An veri es proxi; e prepara de reakti.” | “Be generous in prosperity and thankful in adversity. Be worthy of the trust of thy neighbor, and look upon him with a bright and friendly face. Be a treasure to the poor, an admonisher to the rich, an answer to the cry of the needy, a preserver of sanctity of thy pledge. Be fair in thy judgement and guarded in thy speech. Be unjust to no man, and show all meeknes to all men. Be as a lamp unto them that walk in darkness, a joy to the sorrowful, a sea for the thirsty, a haven for the distressed, an upholder and defender of the victim of oppression. Let integrity and uprightness distinguish all thine acts. Be a home for the stranger, a balm to the suffering, a tower of strength for the fugitive. Be eyes to the blind, and a guiding light unto the feet of the erring. Be an ornament to the countenance of truth, a crown to the brow of fidelity, a pillar of the temple of right eousness, a breath of life to the body of mankind, an ensign of the hosts of justice, a luminary above the horizon of virtue, a dew to the soil of the human heart, an ark on the ocean of knowledge, a sun in the heaven of bounty, a gem on the diadem of wisdom, a shining light in the firmament of thy generation, a fruit upon the tree of humility, We pray God to protect thee from the heat of jealousy and the cold of hatred. He verily is nigh, ready to answer.” | |
(Tableta de Gentili) | (Tablet of Gentility) |
“U di ki proxi, kron panto demo de munda fu adopta mo universa lingua e mo komuni grafo. Kron u-ci gene akti, ad ail mega urba un andro posi viagia, id fu es komo si an ki ad-in auto-la.” | “The day is approaching when all the peoples of the world will have adopted one universal language and one common script. When this is achieved, to what- soever city a man may journey, it shall be as if he were entering his own home.” | |
(Plu tableta de Bahá’u’lláh, p. 166) | (Tablets of Bahá’u’lláh, p. 166) |
“Plu regi-pe de munda debi – kon auxi de Teo – alo plu ministra-pe de geo debi konversa kon alelo; e elekti mo de plu nu-lingua alo u neo lingua; qi fu gene doci a plu infanti in plu skola In halo munda; e homo-co, ma speci grafo. So, pe fu judika un halo geo de es mono natio.” | “It behoveth the sovereigns of the world may God assist them – or the ministers of earth ta take counsel together and to adopt one 0f the existing languages or a new one to be taught to chiidren in schools throughout the world, and likewise one script. Thus the whole earth will corne ta be re- garded as one country.” | |
(Plu tableta de Bahá’u’lláh, pagina 22) | (Tablets of Bahá’u’lláh, p. 22) |
“Un internatio lingua nece tena plu verba ex plu hetero lingua. Id fu habe plu maxi simpli regula; e id fu habe nuli excepti; id fu habe ni gencira ni plu plus e no-ge-soni litera. Panto-ra fu habe solo mono nima. In Arabia lingua il es plu centri nirna pro Kamelus! In plu skola de singu natio u matri lingua fu gene doci; plus u ge-meliora UniversaLingua.” | “An international auxiiiary language must contain words from different languages. It will be governed by the simplest rules and there will be no exception neither will there be gender, nor extra and silent letters. Everything indicated will have but one name In Arabic there hundreds of names for the camel! In the schools of each nation the mother tongue will be taught, as well as the revised Universal language.” | |
(Abdu’l-Bahá in London, pagina 95) | (Abdu’l-Bahá in London, p. 95) |
“… U funktio de lingua es de explika plu misteri e plu kripto de plu homi kardia. U kardia es simi u teka; e lingua es u klavi. Na pote apri u teka per solo u klavi e observa plu gema intra. Seqe-co, u qestio de un internati auxi lingua es u maxi forti importanta.” | “… The function of language is to portray the mysteries of human hearts. The heart is like a box and language is the key. We can open the box only by using the key, and observe the gems it contains. Therefore the question of an auxiliary international tongue has the utmost importance.” | |
(Promulgatio de Universa Paci, Abdu’l-Bahá) | (Promulgation of Universal Peace, Abdu’l-Bahá) |
“Religio e skience es bi ala; per qi un homi intelige pote peti ana; e u spiritu pote progresi. Id ne es posi de peti per solo mo ala. Si u persona tenta de peti per solo un ala de religio; an sio tako kade ad in palustri de superstitio; kontra-co, per solo un ala de skience an sio plusface nuli progresi; sed kade in deino paludi de materialismo.” | “Religion and science are the two wings upon which man’s intelligence can soar into the heights, with which the human soul can progress. It is not possible to fly with one wing alone. Should a man try to fly with the wing of religion alone, he would quickly fall in the quagmire of superstition, whilst on the other hand, with the wing of science alone he would also make no progress, but fall into the despairing slough of materialism.” | |
(Abdu’l-Bahá, Plu Paris diskursi, p. 143) | (Abdu’l-Bahá, Paris Talks, p. 143) |
Bahá’i Prayers in parallel text, Glosa and English
Mi pa leva se u-ci mana per Tu favo, O mi Teo e pa ki ab mi domi holo kredi de Tu; e dona se a Tu kura. Ex urani de Tu pardo ka-co, difusi epi mi Tu benedice; e sti pote mi de vers imuni a mi domi, iso mi pa ki ex infra Tu alexi e kogita solo de Tu. Il es nuli hetero Teo, u Solo, u No-Kompara, u Pan-Sapie, u Pan-Sofi. | I have risen this morning by Thy grace, O my God, and left my home trusting wholly in Thee, and committing to Thy care. Send down, then, upon me, out of the heaven of Thy mercy, a blessing from Thy side, and enable me to set out under Thy protection with my thoughts fixed steadfastly upon Thee. There is none other God but Thee, the One, the Incomparable, the All-Knowing, the All-Wise. | |
(Bahá’u’lláh - BP. Numera 42) | (No. 42 - Bahá’u’lláh) |
“Mi testifi, O mi Teo, ke Tu pa krea mi te ski Tu; e te adora Tu. Mi testifi, u-ci momenta, de mi no-dina e de Tu mega dina; de mi pove e de Tu pluto. Il es nuli hetero Teo; un Auxi tem Perilo, un Auto-krea.” | “I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth. There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting. | |
(Brevi nece preka) | (Short obligatory prayer) |
O Kirio, mi Teo! Auxi Tu plu ge-filo-pe te es stabili in Tu Fide, te seqe Tu plu mode, te es forti in Tu kausa. Don a mu Tu favo te sti pote mu resiste u mali dina de auto e pasio, te seqe u lumi de Urani Duce. Tu es u Dinami, u Gracioso, un Auto-Krea, u Dona, u Kompasio, un Omni-Potenti, u Pan-Liberali | O Lord, my God! Assist Thy loved ones to be firm in Thy Faith, to walk in Thy ways, to be steadfast in Thy Cause. Give them Thy grace to withstand the onslaught of self and passion, to follow the light of Divine Guidance. Thou art the Powerful, the Gracious, the Self-Subsisting, the Bestower, the Compassionate, the Almighty, the All-Bountiful. | |
(Abdu’l-Bahá - BP. Numera 71) | (No. 71 - Abdu’l-Bahá) |
O Teo, muta mi a koelo Arundo, ex qi u medula de auto pa gene fla; seqe-co mi esce u klari kanali, dia qi Tu filo pote flu a plu hetero-pe. | O God, make me a hollow reed from which the pith of self hath been blown, that I may become a clear channel through which Thy love may flow to others. | |
(Origi no-sura) | (Source uncertain) |
O Kirio! Mi fugi a Tu pro asila e mi kardia duce mi a pan Tu sema. O Kirio! Tem mi viagia alo mi es a domi, alo in mi okupatio alo in mi ergo, mi loka mi holo fide in Tu. Ka-co, don a mi, Tu sufici auxi te mi pote gene libe ex panto-ra, O Tu qi es idio in Tu kompasio! Dona mi, mi mero, O Kirio, komo id place Tu, e sti mi este hedo ko qod Tu habe ge-taxo pro mi. Ko Tu es un holo arki de komanda. | O Lord! Unto Thee I repair for refuge and toward all Thy signs I set my heart. O Lord! Whether travelling or at home, and in my occupation or in my work, I place my whole trust in Thee. Grant me then Thy sufficing help so as to make me independent of all things, O Thou Who art unsurpassed in Thy mercy! Bestow upon me my portion, O Lord, as Thou hast ordained for me. Thine is the absolute authority to command. | |
(The Báb, SWB p. 193) | (The Báb, SWB p. 193) |
O Teo, duce mi, alexi mi, lumi u lampa de mi kardia e face mi un efulge astra. Tu es u Grandi e u Dinami. | O God, guide me, protect me, illumine the lamp of my heart and make me a brilliant star. Thou art the Mighty and the Powerful. | |
(Abdu’l-Bahá, ABP. 5) | (Abdu’l-Bahá, ABP. 5) |
O Tu kompasio Kirio! Plu-ci kal infanti es u krea de Tu plu digi de dina e plu mira sema de Tu grandi. O Teo! alexi plu-ci infanti, gracioso auxi mu te gene eduka e sti mu pote te servi u munda de homi. O Teo! Plu-ci infanti es plu margarita, sti mu te gene kura in ostraka de Tu fil-ami. Tu es u Liberali, u Pan-Filo. | O Thou kind Lord! These lovely children are the handiwork of the fingers of Thy might and the wondrous signs of Thy greatness. O God! Protect these children, graciously assist them to be educated and enable them to render service to the world of humanity. O God! These children are pearls, cause them to be nurtured within the shell of Thy loving-kindness. Thou art the Bountiful, the All-Loving. | |
(Abdu’l-Bahá Numera 11 p. 24 BP (Malaysia)) | (Abdu’l-Bahá, MBP. 11) |
Qe, existe ali Apo-pe de plu dificili sed Teo? Dice: Lauda Teo! An es Teo! Panto-pe eqa An plu servi-pe, e panto-pe habe bio per An volu! |
Is there any Remover of Difficulties save God? Say: Praised be God! He is God! All are his servants, and all abide by His bidding! |
|
(The Báb - BP. No. 2) | (No. 2 - The Báb) |
Tu nima es mi sani, O mi Teo, e memo de Tu es mi remedi. Proxi a Tu es mi spe, e filo pro Tu es mi kompanio. Tu kompasio a mi es mi repara e mi auxi in u-ci munda e in fu-munda. Tu, veri, es u Pan-Liberali, u Pan-Ski, un Omni-Sofi. | Thy name is my healing, O my God, and remembrance of Thee is my remedy. Nearness to Thee is my hope, and love for Thee is my companion. Thy mercy to me is my healing and my succour in both this world and the world to come. Thou, verily, art the All-Bountiful, the All-Knowing, the All-Wise. | |
(Bahá’u’lláh - BP. No. 33) | (No. 33 - Bahá’u’lláh) |
O mi Teo! Per Tu maxi glori nima, mi petitio Tu te auxi mi sti profito plu pragma de Tu plu servi-pe, e Tu plu mega urba de vigo. Tu veri, habe dina supra pan-ra. | O my God! I ask Thee by Thy most glorious Name, to aid me in that which will cause the affairs of Thy servants to prosper, and Thy cities to flourish. Thou, indeed, hast power over all things. | |
(Bahá’u’lláh - BP. No. 44) | (No. 44 - Bahá’u’lláh) |
Lauda a Tu, O mi Teo! Ge-alexi per dina de Tu nima, nuli-ra pote ali-kron noce mi, e ko Tu filo in mi kardia, pan sufere de munda ne pote sti fobo mi. | Praise be to Thee, O my God! Armed with the power of Thy name nothing can ever hurt me, and with Thy love in my heart, all the world’s afflictions can in no wise alarm me. | |
(Bahá’u’lláh - P. & M. 122, p. 159) | (P. & M. 122, p. 159 - Bahá’u’lláh) |
(© Glosa Education Organisation, Richmond, UK.
U kura-pe de u-ci pagina ne es Bahá’i-pe, ne volu gene Bahá’i-pe, ne
volu sti plu hetero pe gene Bahá’i-pe e ne volu ofendo ali Bahá’i-pe in
pe religio alo honora. Alo ge-dice in English: The maintainer of this
page is not a member of the Bahá’i-religion, does not want to become
one, does not want to make anybody else become one and does not want to
offend any Bahá’i in his religion or honour. HTML ex Marcel Springer,
www.glosa.org, 2002.)
Fast links: Interglossa » Glosa »