Fast links: Interglossa » Glosa »

Glosa, une langue internationale auxiliaire

Marcel Springer, September 12, 2004

Glosa, information en français

Brevi info in Français

Glosa est une langue internationale auxiliaire.

Index: Préface — Prononciation — Ponctuation — Les nombres — -co — L’ordre des mots — Glosa mekanika — 18 termes géneriques — Quelques phrases

Préface

Le nom Glosa provient du mot grec Glossa, qui signifie langue. Il se rencontre dans le mot Glossaire.

Glosa est une langue internationale auxiliaire.

Elle est tellement simple qu’on peut la résumer en quelques lignes, et l’apprendre en quelques jours.

Le vocabulaire glosa est déjà bien connu, étant composé de racines latines et greques, qui fournissent le vocabulaire des sciences e médicine, et, avec moindre precision, la majeure partie des vocabulaires français, anglais, italien et espagnol. Ainsi, on prétend que Glosa est la langue internationale dont vous ne savez pas que vous la “connaissez” déjà.

Le Glosa n’a pas de grammaire dans le sens populaire de ce mot. Quelques vingt petits mots se substituent au fonctionnement des grammaires complexes des vielles langues.

La plupart des gens qui ont étudié une langue étrangère, savent bien que la grammaire est souvent terribles. Ces grammaires ne sont pas le résultat d’une organisation minutieuse, mais elles sont plutôt les résultats confus de toutes sortes d’événements fortuits. Par exemple: l’anglais a perdu presque la totalité de sa grammaire germanique compliquée à cause de la Conquête Normande.

Il n’est pas nécessaire pour Glosa d’attendre les effets fortuits de l’histoire. Profitant de la connaissance que les vieilles langues évoluent très lentement vers une simplification de la grammaire, et de l’affirmation souvent citée que “la meilleure grammaire est aucune grammaire” Glosa commence par aucune. Les Chinois avec leur sagesse fameuse s’en sont débarassés intentionellement il y a des milliers d’années.

Les mots Glosa sont brefs. Des mots brefs favorisent un parler, écrire et penser plus rapide. Mais pour ceux qui préfèrent les mots polysyllabiques il y a Mega Glosa qui en a une myriade.

Glosa emploie les noms biologiques des animaux et des plantes. Ainsi la herbe d’amour (myosotis) est miosoti, “chien” est kani comme en français canine; et “chat” est feli comme en felin.

Glosa donne les significations des mots scientifiques et techniques. Par exemple: “chrysanthème” signifie fleur d’or. “Chryso” est le mot grec pour l’or, et “anthe” signifie fleur. Glosa est une langue phonétique; ainsi on écrit krisantemum (kriso =l’or, anto ou flori =fleur).

Glosa est une langue analytique: c’est-à-dire les mots Glosa ne subissent pas de changement. Une langue analytique est complètement capable de toutes les subtilités de temps. Les flexions ne sont pas nécessaires comme est témoigné par l’anglais qui en a très peu.

Chaque mot Glosa peut fonctionner comme toute partie de discours. Un nom dans un contexte peut fonctionner comme verbe ou comme adjectif dans d’autres contextes.

Chaque mot Glosa représente un concept

Chaque mot Glosa représente un concept; ainsi il traduit beaucoup de synonymes.

Glosa a deux vocabulaires; Glosa 1000 le Vocabulaire Central, et Mega Glosa. Glosa 1000 compte mille mots d’origine grecque et latine, choisis avec soin. Ils sont très utiles et ils peuvent aborder n’importe quel thème: scientifique, médical, commercial, littéraire ou la vie de tous les jours.

La suprématie du grec. Le grec est une des langues mineures d’Europe: néanmoins il exerce une influence immense sur le bon discours, la littérature, la terminologie médicale et scientifique, plus que toute autre langue au monde. Quelqu’un a dit: “Si tous les mots d’origine grecque étaient enlevés subitement de tous les dictionnaires du monde, ça serait la fin de toute bonne conversation.”

La solution de la confusion de langues. Le professeur George Miller, Professeur de Rockefeller Université dit en “Communication, Langue et Signigication”:

“Une imperfection sérieuse est que les peuples du monde parlent tant de langues différentes, de sorte qu’ils ne se comprennent pas. Un tel problème peut être corrigé si, en plus de sa langue maternelle, tout le monde apprend aussi une langue mondiale. Ceci a été longtemps un rêve de l’homme civilisé et on a proposé beaucoup de suggestions afin d’y parvenir. Jusqu’ici aucune de ces propositions n’a reçu un accueil favorable universel, mais la nécessité de surmonter cette imperfection est tellement évidente que le problème sera resolu.”

Et maintenant le professeur Lancelot Hogben l’a résolu par le Glosa!

Le livre “Interglossa” fit son apparition en 1943 de Pelican Books, Londres. Il était le fruit des recherches du biologiste et linguiste anglais le Professeur Lancelot Hogben.

Prononciation

Chaque lettre Glosa est prononcée.

Voyelles:

a  comme en pApA.

e bÉbÉ,

i lIre,

o hOmme,

u tOUjOUrs.

Consonnes:
Comme en français. Exceptions:

c toujours comme italien ciao,

g toujours comme en Garçon,

h comme en anglais Hat,

j comme en français pIano, ratIon;

k toujours comme C in Camping,

q kw,

r toujours prononcé,

x comme ks; x initial comme z en Xylophone.

y comme i in lIt.

Accent: sur la voyelle devant la consonne ultime.

Orthographie: phonétique. Il n’y a pas de consonnes doubles.

Ponctuation

Le point et les guillemets se conforment à la norme française.
La virgule délimite les détails d’un catalogue ou les expressions participiales.
Le deux-points introduit un catalogue ou une expression vocative.

Il y a deux idiosyncrasies de la ponctuation Glosa:

  1. La fin de chaque clause est marquée par un point et virgule. (Une clause est un groupe de mots avec un sujet et un verbe). Un point-virgule remplace la conjonction que au début d’une proposition:
       Elle a dit qu’elle viendrait.
       Fe pa dice; fe fu veni.
  2. Un trait d’union unit certains mots composés de particules indépendantes.

Les numéraux

0 ze ou zero

1 mo

2 bi

3 tri

4 tetra (ou tet)

5 penta (ou pen)

6 sixa

7 seti

8 okto (ou ok)

9 nona

10 deka

11 mo mo

12 mo bi

20 bi ze

50 pen ze

100 hekto

1000 kilo

1 000 000 miliona

92 nona bi

10ˆ6    deka a sixa

5/8  penta su okto

3,5 tri koma penta

- minus

x para

= eqa

diviser divide

cinq livres penta bibli

le livre cinq, le cinquième livre      u bibli penta

trois fois tri kron

Combien? Qo numera? (ou Qanto?)

Comptez-les! Numera mu!

-co

-co = tout ce que je viens de dire.

après tout po-co

et qui plus est plus-co

pareillement homo-co

à propos para-co

par conséquent      seqe-co

inversement kontra-co

de plus ko-co

quand même klu-co

en conséquence      akorda-co

autrement hetero-co

en attendant tem-co

cependant anti-co

à part cela no-klu-co

d’après ex-co

L’ordre des mots

Formule générale pour toute espèce de phrase:

Vocatif = :
Mots interrogatifs: qe, qo …?
Sujet + des mots modifiants
Verbe + des mots modifiants
Objet (direct et indirect) + des mots modifiants

Cet ordre des mots s’applique aux propositions principales et aux subordonnées.

Glosa mekanika

un, une, le, la u(n)

la maison. un oiseau u domi. un avi

pluriel plu

les livres. les chemins plu bibli. plu via

être, suis etc. es

je suis … nous sommes mi es … na es

avoir, ai, etc. habe

j’ai … nous avons mi habe … na habe

présent, voir vide

je vois … nous voyons mi vide … na vide

en train de nu

en train de chanter nu kanta

PAssé pa

j’ai vu etc. mi pa vide

FUtur fu

je verrai etc. mi fu vide

DUratif du

Elles étaient en train de lire. Mu pa du lekto.

SI si

Je travaillerais si je … Mi sio ergo; si …

conditionnel sio

je viens de nu pa

Je viens de le voir. Mi nu pa vide an.

sur le point de nu fu

sur le point de partir nu fu ki ab

peut-être posi

Il viendra peut-être. Posi an fu veni.

NÉgation ne

Je ne le vois pas. Mi ne vide an.

QuEstion qe

Est-ce-qu’il vient? Qe an veni?

SE se

Je me lave. Mi lava se.

l’un l’autre alelo

Ils se louent l’un l’autre. Mu lauda alelo.

Passif gene

Il est conduit par … An gene duce per/ex …

particip. passé ge + verb     

un chef respecté u ge-respekta cef

même auto

Je l’ai vu moi-même. Mi auto pa vide an.

il faut nece

Il faut travailler. Pe nece ergo.

ce que je viens de dire      -co

malgré cela. en conséquence      anti-co. seqe-co

aussi … que iso … de

aussi grand(e) que iso alti de

plus … que ma … de

plus grand que … ma alti de

le plus maxi

le plus intéressant u maxi interese

moins … que mei … de

moins d’adresse que mei tekno de …

le moins de mini

le moins de travail u mini ergo

18 termes génériques

Générique Signifie Exemple glosa Français
-bo, boteka boutique pani-bo boulangerie
-bo-pe commerçant pani-bo-pe boulanger, -ere
-do, domi maison agri-do ferme (maison)
-fa, faski faisceau flori-fa bouquet
-fi, filamenta filament kupra-fi fil de cuivre
-ka, kamera chambre kuko-ka cuisine
-li, lito pierre lamina-li ardoise
-lo, loka lieu panto-lo partout
-ma, materia matière geo-ma minéral
-me, mekani mécanisme grafo-me machine à ecrire
-mo, mobili meuble grafo-mo bureau
-pe, persona personne navi-pe marin
-ra (real) chose bio-ra organisme vivant
-ru, instrumenta outil fora-ru forêt
-te, textili étoffe nasi-te mouchoir
-va, vasa récipient, vase soma-va bain
-ve, vesti vêtement pedi-ve chaussure
-zo, zona zone meso-zo ceinture

Quelques phrases

être, suis, est, sommes, êtes, sont      es

Elle va à la ville. Fe ki ad urba.

Est-ce qu’elle va à la ville? Qe fe ki ad urba?

J’ai deux mains. Mi habe bi manu.

Il y a un oiseau sur la branche.      Un avi epi rami.

Elle a l’air gai. Fe feno hedo.

J’ai chaud/froid. Mi senti termo/frigi.

Tu as raison/tort. Tu habe veri/no-veri.

Elle a soif/faim. Fe senti dipso/fami.

Je parle/Tu parles. Mi/Tu dice.

Nous parlâmes. Na pa dice.

Je parlais/Nous parlions. Mi/Na pa du dice.

Il est conduit par le chien. An gene duce ex kani.

Il a été trompé. An pa gene falsi.

Il a cassé la bouteille. An pa frakti u botilia.

Elle est en train d’écrire. Fe nu grafo.

Il vient de sortir. An nu pa ki ex.

Pour plus d’informations, matériel à apprendre et textes exemplaires additionnels, veuillez visiter les sections anglaise, allemande ou glosa du site.

Fast links: Interglossa » Glosa »

Glosa, une langue internationale auxiliaire - September 12, 2004 - Committee on language planning, FIAS. Coordination: Vergara & Hardy, PhDs.